Хайрохуш бо моҳи Рамазон - қисми 1 | Прощание с месяцем Рамадан - часть 1
Шавҳарам ошиқ шуду бо зани дигар рафт | Мой муж влюбился и ушел с другой
Аз аввал фақир омадам, то ҳол фақирам | از اول فقیر آمدم، هنوز فقیر هستم
“Оё боре хонаи Худоро медида бошам?” | “Увижу ли я когда-нибудь Божий дом?”
“Бунгоҳ ба ҳама лозим аст, аммо шароит надорем”
“Аз беобӣ дар интизори борон будем”| “Мы ждали дождя из-за нехватки воды”
Дили бегона месузад, дили модар чихел насузад? | دل بیگانه میسوزد، دل مادر چگونه نسوزد؟
Хайрохуш бо моҳи Рамазон - қисми 2 | Прощание с месяцем Рамадан - часть 2
“Хоби шумо амали мегардад” | “Ваш сон станет реальностью”
“Ин дил орзуи хонаи Худоро дорад” | “Душа желает посетить Божий дом”
“Намехоҳам фарзандонам дар кӯча монанд” | “Я не хочу, чтобы мои дети остались на улице”
Худо ҳеҷ кас азоби маро набинад | Пусть никто не страдает как я
Фарзандамро дидан мехоҳам | فرزندم را دیدن میخواهم
“Ризқдиҳандаи бандагон Худованд аст” | “Господь - наделяющий удел своим рабам”
“Сахтарин дард — аз даст додани фарзанд аст” | “Самая страшная боль — это потеря ребенка”
Дар 83 соли умрам ба ғайр азоб чизе надидам | در 83 سال زندگی ام چیزی جز رنج ندیده ام |
“Худованд чунин муҳаббатро ба ҳама насиб кунад” | “Дай Бог всем подобной любви”
Дар пиронсолиам бе кас мондам | در پیری تنها ماندم | “Я остался один на старости лет”